![]() The sequence of tenses and modes is similar to those that would be used in their English equivalents. Be aware that in the French version, there is no word corresponding to the word then. The word si in these clauses can be translated as if in English, which is why these types of clauses are sometimes referred to as if / then clauses by English-speakers. "Si" Can Be Translated "As If" In English ![]() ![]() This is the least likely scenario to occur. The third line actually places the second line in the past, indicating that something could have occurred in order for a certain resulting action to come about. The second line is more hypothetical, expressing a condition that would need to be in place in order for a resulting action to come about. This reflects its position as the most likely scenario to occur of the three. The first line in the table above uses the present and future tenses rather than a past tense and a conditional. ![]() “Si vous pratiquez le r français tous les jours, vous arriverez à prononcer cette consonne fricative uvulaire voisée” can also be expressed as “Vous arriverez à prononcer cette consonne fricative uvulaire voisée si vous pratiquez le r français tous les jours”. The order of these clauses is not fixed, i.e., the clauses can be moved around, with the dependent clause appearing either before or after the main clause. Si + plus-que-parfait → conditionnel passé
0 Comments
Leave a Reply. |